Мошенники времени - Страница 34


К оглавлению

34

Люпус поспешно пошел за ними следом, отчаянно нуждаясь хоть в ком-то, с кем мог бы поговорить в этом безумном месте. Следуя за ними, он вошел в комнату — большое, гулкое помещение, уставленное полками с прямоугольными штуками из пергамента и рядами… чего? Ящиков, перед которыми сидели мужчины и женщины и… разговаривали с этими ящиками — и ящики отвечали им, а на светящейся поверхности горели картинки или столбцы незнакомых слов.

Люпус с трудом унял дрожь и стал прикидывать, как бы ему подойти к этому темному человеку, который говорил на латыни гораздо лучше второго, коричневого Он совсем было решился уже подойти поближе, когда в помещение вошли еще двое мужчин и сразу же направились к темнокожему. Люпус спрятался за высокой полкой и, сдерживая нетерпение, принялся ждать, пока человек, говоривший на языке Люпуса, освободится.

* * *

— Ну, — спросил Кит Карсон, откинувшись на спинку кресла, — и что ты надумал к приезду Марго?

Малькольм Мур слегка покраснел. Огонек в глазах Кита достаточно ясно говорил, чем, по его мнению, они будут заниматься. К счастью, Кит не имел возражений против этого — при условии, что намерения Малькольма достойны уважения и что они примут некоторые меры предосторожности.

— Я? — переспросил Малькольм, побарабанив пальцами по запотевшей крышке стола. — Я подумывал совершить небольшое путешествие в Денвер. Я проверил записи в своем журнале — риска затенения не должно быть. В ту неделю, которую я планировал побыть в Денвере, меня в Англии не было.

Кит кивнул:

— Мне кажется, это неплохая идея. Марго это тоже должно понравиться — и это неплохо поможет ее изысканиям в области американской истории.

— Ты уверен, что не хочешь прогуляться туда с нами? — улыбнулся Малькольм. Кит только поморщился:

— Я-то был в Лондоне в ту неделю. Точнее, весь тот месяц. Ступайте, голубки, развлекайтесь. — Кит вздохнул. — Странное дело. Я не думал, что так получится, но… но ее письма меняются, Малькольм. Их тон, ее наблюдения и заключения…

Малькольм поднял взгляд, заметив серьезное выражение на лице своего старшего друга.

— Значит, ты тоже обратил внимание? Я так и знал, что ты заметишь. Она взрослеет, Кит. — В глазах старого разведчика проглянуло странное выражение. Он ведь почти и не узнал ее за то время, пока она не исчезла: в первый раз почти наверняка навсегда, второй раз в колледж. — Дьявол, Кит, она ведь действительно повзрослела за то время, что провела в португальских застенках, — сказал Малькольм, пытаясь помочь другу свыкнуться с этой мыслью. — Но теперь она взрослеет так, что это трудно выразить словами.

— Угу, — кивнул Кит. Малькольм хлопнул его по плечу.

— Не принимай ты это так близко к сердцу, дедуля. Просто ее рассудок пробуждается. Мне не терпится узнать, какое направление примут ее мысли в следующий раз.

Кит кисло усмехнулся:

— Куда угодно, только бы не в сторону алмазных россыпей в Южной Африке. — Кит прищурился и уставился куда-то через плечо Малькольма. — Легка на помине…

Мимо них прошла Голди Морран, улыбаясь так блаженно, словно кто-то только что помер у нее на глазах.

— Куда это она?

— С учетом того пари, что они заключили со Скитером, куда угодно, — мрачно усмехнулся Кит. — Хочешь, посмотрим, что задумала эта коза?

— Ничего себе коза! — ухмыльнулся Малькольм. — Больше похоже на волчицу. — Улыбка его тем не менее сделалась шире. — Впрочем, это должно быть забавно. Быстрее, пока она не скрылась из виду!

Глаза Кита озорно блеснули. Они поднялись, зашли в кафе, высыпали на стойку достаточно денег, чтобы хватило и на чаевые, и поспешили за Голди. Оба прекрасно понимали, каковы будут последствия, если она узнает, как они вдвойне оставили ее в дураках (точнее, в дурах) с помощью Марго. Не то чтобы она могла что-нибудь сделать с ними, по крайней мере официально, но на всякий случай их алмазная афера в Верхнем Времени оставалась одной из самых тщательно хранимых тайн Ла-ла-ландии — что само по себе уже было немалым достижением.

Почти сразу же Малькольм и Кит убедились в том, что целью Голди Морран была библиотека. Они заняли места неподалеку от стойки библиотекаря, сделали вид, что поглощены исследованиями, и обратились в слух. Они успели как раз вовремя, чтобы услышать гневный визг Голди, когда ее «доход» был отвергнут, и она разъяренной фурией вылетела из библиотеки.

Кит тут же переместился к Брайану. Малькольм тоже бросил свой компьютер и облокотился о стойку рядом с Китом.

— Что новенького? — как бы невзначай поинтересовался Кит.

Его давний друг мрачно покосился на него, потом пожал плечами.

— Ну, почему бы и нет? — пробормотал он со своим забавным акцентом. — В конце концов вы ведь не замешаны в этом. — Брайан Хендриксон выразительно сморщился, и кожа у его глаз натянулась так, что Малькольм даже встревожился. — Они начали войну на истощение. Всерьез. Голди только что сорвала одну из затей Скитера, причем так, что это могло оказаться для него фатальным. Пожалуй, срывать планы друг друга — это куда лучше, чем когда они оба обдирают беззащитных туристов, но такое… Я не ожидал, что их идиотское пари так обернется. Наверное, мне с самого начала стоило бы догадаться о том, что будет.

Он вытер пот со лба, аккуратно сложил носовой платок и убрал его на место с таким изяществом, что вызвал приступ острой зависти у Малькольма. Нет, Малькольм обязательно должен поучиться тайком у Брайана его движениям, а потом потренироваться до тех пор, пока не достигнет того же совершенства. Это здорово пригодится ему во время туров по Лондону Нижнего Времени. Особенно в связи с теми планами, которые он лелеял тайком.

34